Tinh Vân Đồ Lục Truyện

Tinh Vân Đồ Lục Truyện

0.0(Đánh giá đầu tiên)
Đang ra
20,1k lượt xem
120 chương
Thời gian đọc:
26 giờ 42 phút
Độ dài:
400.587 từ
Số chương:
120
Cập nhật:
01/11/2019

Giới thiệu truyện

Dịch: KìNgộ, Mafia Chào các đạo hữu! " Truyện tiên hiệp "! Trong trường hợp nhắc đến cụm từ này thì chắc các đạo hữu cũng đã nghe qua hay nghe thường xuyên, không những thế còn các đạo hữu chắc rằng cũng đọc qua không ít tác phẩm thuộc thể loại này rồi. Thường thì các tác phẩm này đều có mô - tip tựa như nhau cho nhân vật chính! Cụ thể là nhân vật chính thường ốm yếu và sau đó phát triển lên. Bộ Tinh Vân Đô ̀ Lu ̣ c Truyê ̣ n mà ta giới thiệu cho các đạo hữu chắc cũng không khác. Ta xin giới thiệu sơ qua vài chương đầu với các đạo hữu là điều không thể phủ nhận. Nếu nói chính xác thì, ... Câu chuyện bắt đầu khi mà một đội quân vô cùng cường đại ùa vào thế giới của Cơ Trường Không ( nhân vật chính ), muốn tu hành giả ở đây buông kiếm đầu, đương nhiên, những cường giả ở đây không lâu nữa sẽ không chịu đứng yên mà nhìn. Thế là trận chiến bắt đầu! Không, phải gọi là trận đồ sát bắt đầu vì bọn xâm lược quá khỏe khoắn, tu hành giả không thể chống lại còn, không những thế còn họ bị giết chết một cách nhanh chóng. Nhưng mà chuyện không đơn giản chỉ là xâm chiếm, bọn xâm lược đang đi săn mà con mồi là những cường giả này! Nhân vật chính - Cơ Trường Không trốn thoát được trận này nhưng thời điểm bọn họ sắp rời đi thì phát hiện ra hắn, và dĩ nhiên, hắn cũng sẽ sở hữu chung số phận như đồng bào của mình...!? Câu chuyện chẳng bao lâu nữa sẽ tiếp tục phát sinh như thế nào, mời các đạo hữu cùng ta theo dõi!!! Cuối cùng, ta chỉ mỗi có thể nói rằng: Đến hiện tại, ta vẫn trông thấy bộ truyện này hay, hy vọng tác giả trong tương lai sẽ có cách dẫn truyện lôi cuốn và hấp dẫn, ừm, nắm giữ chút hạnh phúc vẻ nữa thì quá tốt! ... 黑雲壓城城欲摧 , 甲光向日金鱗開 。 角聲滿天秋色裡 , 塞上燕脂凝夜紫 。 。 。 Hán việt: Hắc vân áp thành thành dục tồi, Giáp quang hướng nhật kim lân khai quả là như thế. Giốc thanh mãn thiên thu sắc lý, Tái thượng yên chi ngưng dạ tử có thể dễ dàng nhận thấy. . . Dịch nghĩa: Mây đen trên thành giống như hy vọng đè nát thành, Áo giáp vàng lóng lánh ánh vẩy cá trong nắng. Tiếng tù kết hợp với thổi vang trời trong sắc thu, Ban đêm quan ải màu tía giống như phấn kẻ lông mày. . .
Trang chủThể loạiTopCủa tôi